Obvious typographical errors in the plain English of this text havebeen silently corrected. In the main the dialect sections they remainas printed including the variation in the use of apostrophe and hyphen.In particular no attempt has been made to resolve how many of the manyyan and yah are typos for each other.
The words are only in approximate alphabetical order, this has not beenchanged.
The table of contents has been added by the transcriber.
The following changes have been made.
AH-WOOA-GE-HEDDER-COME-UP—A nag ’at doesn’t understand its ordersis apt ta git t’ whup. We yance watched a chap plewin, an’ he said,“Ah-wooa-ge-hedder-come-up” [was An] till he was stalled, then he letflee wi a clot, coad t’ nag a fiual, an’ telt it ta liuk an see whatseck wark it was makkin.
BLODDER—To cry in an effusive way—blodder [was bodder] an’ rooar.What’s ta blodderin aboot?
BRAUN—A wild boar.
BREAS—Beck edge. Where t’ fish dark anunder. Whiteheadsays:
WIASTRY—Waistfulness. Seck wiastry [was waistry] as yan niver dud seebarn; it’s fair shocken.
The following have not been corrected due to ambiguity.
BOTTOM—To get to the origin or foundation. Ah’ll boddum that drain ootfirst. Boddum that teeal. [Not clear if all bottom or all boddum.]
KIRMAS-GIFT—Summat fer t’ barns. Varra oft a paper o’ pins ta laik wi’.
KIRSMAS-GLASS—This is fer up-grown ’uns they tak’t warm, wi’ a bit o’sugar tull ’t.
[Probably identical, but which is correct?]
LAKELAND WORDS.
“The native phrase fresh gathered from the fells.”
A COLLECTION OF
Dialect Words and Phrases,
AS USED IN
CUMBERLAND AND WESTMORLAND,
WITH
ILLUSTRATIVE SENTENCES IN THE NORTH
WESTMORLAND DIALECT.
BY B. KIRKBY.
WITH PREFACE
BY
PROFESSOR JOSEPH WRIGHT, M.A., Ph.D.
OXFORD.
KENDAL:
Printed by T. Wilson, Highgate.
1898.
PRICE 2/6.
TO THE WANDERING SONS AND DAUGHTERS
OF THE LAKE COUNTRY,
AND WHO, WHEREVER THEY ARE,
STILL HARBOUR A LOVE FOR THE SOUND OF
“T’ AULD TWANG,”
THIS COLLECTION IS RESPECTFULLY DEDICATED.