Note: The tonic system has been changed from polytonic to monotonic.
A few corrections on typing mistakes have been included within brackets.
Σημείωση: Ο τονισμός έχει αλλάξει από πολυτονικό σε μονοτονικό. Μερικές
τυπογραφικές διορθώσεις σημειώνονται με [].
ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ ΦΕΞΗ
ΑΡΧΑΙΩΝ ΕΛΛΗΝΩΝ ΣΥΓΓΡΑΦΕΩΝ
Τούτα εύχετ' ο πολύπαθος, ο θείος Οδυσσέας· | |
την κόρη ωστόσον έπαιρναν 'ς την πόλι τα μουλάρια. | |
και ότ' έφθασε 'ς τα υπέρλαμπρα παλάτια του πατρός της | |
'ς τα πρόθυρα τα εκράτησε, και ολόρθοι ολόγυρά της | |
οι θεϊκοί της αδελφοί τα λύσαν απ' τ' αμάξι, | 5 |
κ' έμπαζαν τα φορέματα· 'ς το δώμα της η κόρη | |
εσύρθη και της άναβε φωτιάν η Απειραία | |
γερόντισσα Ευρυμέδουσα θεράπαινα, 'που εφέραν | |
απ' την Απείρην άλλοτε τα ισόπλευρα καράβια, | |
και δώρο τότ' εξαίρετον εδόθη του Αλκινόου, | 10 |
του βασιλέα, 'π' ως θεόν οι Φαίακες ετίμαν. | |
την λευκοχέρα Ναυσικά τούτ' είχεν αναστήσει, | |
και τώρα στιά της άναβε κ' ετοίμαζε τον δείπνο. | |
. | |
Και προς την πόλι κίνησεν ο θείος Οδυσσέας· | |
κ' η Αθηνά καλόθελα τον έζωσε κατάχνια, | 15 |
μην απαντώντας τον κανείς των ανδρικών Φαιάκων | |
ανεγελάση αυτόν πικρά και ποιος είν' ερωτήση. | |
και εις την τερπνήν ότ' έμελλε την πόλι να πατήση, | |
κει τον απάντησε η θεά, η γλαυκομμάτ' Αθήνη, | |
με σχήμα κόρης τρυφερής, 'που στάμναν εβαστούσε, | 20 |
κ' εμπρός του εστάθη· ερώτησεν ο θείος Οδυσσέας· | |
«Παιδί μου, δεν μου έδειχνες το σπίτι του Αλκινόου, | |
του ανδρός, οπ' όλων των λαών εδώ 'ναι βασιλέας; | |
ξένος εγώ ταλαίπωρος φθασμένος εδώ πέρα | |
μέσ' από μέρη μακρυνά, κανέναν των ανθρώπων, | 25 |
απ' όσους έχει τούτ' η γη και η χώρα, δεν γνωρίζω». | |
. | |
Τότε η θεά του απάντησεν, η γλαυκομμάτ' Αθήνη· | |
«Πατέρα ξένε, σένα εγώ το σπίτι οπού ζητείς με | |
θα δείξω· ότ' είναι σύνεγγυς του δοξαστού πατρός μου· | |
αλλά σιγά προχώρ ... BU KİTABI OKUMAK İÇİN ÜYE OLUN VEYA GİRİŞ YAPIN!Sitemize Üyelik ÜCRETSİZDİR! |