trenarzh-CNnlitjarufade

Produced by Al Haines

Goethe

Ten Lyrics with Friulian Translation

(Source: Project Gutenberg Etext of West-östlicher Divan)

1.

ALS ICH AUF DEM EUPHRAT SCHIFFTE

Suleika:
 Als ich auf dem Euphrat schiffte,
 Streifte sich der goldne Ring
 Finger ab, in Wasserklüfte,
 Den ich jüngst von dir empfing.

 Also träumt ich. Morgenröte
 Blitzt' ins Auge durch den Baum,
 Sag, Poete, sag, Prophete!
 Was bedeutet dieser Traum?

“Navigànt in tal Eufrate”

Suleika:Navigànt in tal Eufrate’l anèl fòu dal dèit mi’a slitàte jù’l è zùt in tal font da l’onda,’l anèl che da fruta risevùt da te i vevi.

Di chistu’nsumiada mi eri. Di nenfra i àrbuja mi luševa’n taj vuj il ros matutìn:dìs tu, poeta, dìs tu, profeta—se’l volia diši stu sun?

2.GOTTES IST DER ORIENT

Gottes ist der Orient!
Gottes ist der Okzident!
Nord und südliches Gelände
Ruht im Frieden seiner Hände.

Er, der einzige Gerechte,
Will für jedermann das Rechte.
Sei von seinen hundert Namen
Dieser hochgelobet! Amen.

Mich verwirren will das Irren;
Doch du weißt mich zu entwirren,
Wenn ich wandle, wenn ich dichte,
Gib du meinem Weg die Richte!

Ob ich Ird'sches denk' und sinne,
Das gereicht zu höherem Gewinne.
Mit dem Staube nicht der Geist zerstoben,
Dringet, in sich selbst gedrängt, nach oben.

Im Atemholen sind zweierlei Gnaden:
Die Luft einziehen, sich ihrer entladen:
Jenes bedrängt, dieses erfrischt;
So wunderbar ist dasLeben gemischt.
Du danke Gott, wenn er dich preßt,
Und dank ihm, wenn er dich wieder entläßt.

“Di Diu al è’l Oriènt”

Di Diu al è’l Oriènt!
Di Diu al è’l Ponènt!
I paìs dal nord e dal sud
a ripòšin in ta la pas da li So mans.

Luj, il ùnic Magistràt,il Just al vòu par ognidùn.Fra i sent nòns Soscal sedi chistu’l pì laudàt! Àmen.

I mi pièrt jò’n ta dut’l me pelandronà,ma’l troj just Ti mi fàs Tu di nòuf cjatà,cuant ch’i mi straviej, cuant ch’i scrìf,e pa la banda justa ti mi fàs Tu zì.

Se jò i mi ’nviscjej in ta li ròbis di stu mont,i vaj a finila’n ta alc di tant pì alt.A nol và’l spìrit a sparì cul pòlvar,da sè stes pocàt, a si leva sù’n tal alt.

Do bieli gràsis i cjatàn in tal rispirà:l’aria ch’i rispiràn i lasàn dopo zì:chista a ni siera sù; a ni rinova che altra.Sè maravèa ca è stu pastrosès di vita!Prèa Diu, tu, cuant ca Ti strèns fuart,e prèiLu cuant che di nòuf a Ti mola.

3.

SAGT ES NIEMAND, NUR DEN WEISEN

Sagt es niemand, nur den Weisen,
Weil die Menge gleich verhöhnet,
Das Lebend'ge will ich preisen,
Das nach Flammentod sich sehnet.

In der Liebesnächte Kühlung,
Die dich zeugte, wo du zeugtest,
Uberfällt dich fremde Fühlung,
Wenn die stille Kerze leuchtet.

Nicht mehr bleibest du umfangen
In der Finsternis Beschattung,
Und dich reißet neu Verlangen
Auf zu höherer Begattung.

Keine Ferne macht dich schwierig,
Kommst geflogen und gebannt,
Und zuletzt, des Lichts begierig,
Bist du, Schm

...

BU KİTABI OKUMAK İÇİN ÜYE OLUN VEYA GİRİŞ YAPIN!


Sitemize Üyelik ÜCRETSİZDİR!